
How I actually edit (1)
With the first lesson of our brand new Premium Member course Introduction to Self-Editing launching this week, I thought I’d share my own editing process with you. I honestly don’t know how much it helps to understand another writer’s process. What matters to you isn’t how I write best, but how you do. There’s not one way to play this game, there are a million. But if you’re interested, and in the hope that it helps, here’s how I edit.
The first thing to say is that, in my case, there’s no real distinction between my writing and my editing. I self-correct all the time as I write. My paragraphs are very often short, but if I write a reasonably meaty three or four sentence paragraph, I’ll almost always tweak it and nudge it into shape before moving onto the next. Indeed, I quite often edit a sentence before I’ve even hit the final full stop.
Why so twitchy? Well, a few things. I’m a natural fidget. I’m not at the threshold for ADHD, but I’m certainly that way inclined. But also, I’m like my wife. She can’t quite be content in a messy or ugly room. She’ll always seek to remedy what can be remedied before she can really make herself comfortable and turn to whatever it is that brought her there.
Same with me and bad sentences. Asking me to write new text when there’s messy text just behind me? It doesn’t work. The nagging distraction of that baggy sentence, that poorly chosen word, will stop me fully attending to whatever’s next.
Here’s the start of an upcoming Fiona novel:
Imagine this.
A cold night. A scatter of snow. Not much, but there’s a fierce frost, so the hard surfaces around here – paving stones, gravel, brick walls, iron gates – are glazed with diamonds. No leaves left on the trees, or not many, but the tree trunks have an iced glitter, as though constructing some new armour.
The light? Not much. A little moon naked under scraps of cloud. Streetlamps shining their joyless yellow. The colour of the last rags of autumn, but dimmer. More suppressed. Draining colour, not revealing it.
In the street: no cars moving. Almost none parked, if it comes to that. On this street, the cars – the BMWs and the Mercs, the Range Rovers and the Teslas – are sheltered behind walls, in garages, protected by the red blinks of security alarms.
And a white van, its lights off.
And two people moving. Not quiet, but not loud. Not furtive, but efficient. Dressed dark, dressed warm. Which, in this weather, is also a way to say that their shapes and faces are lost, muffled, disguised.
That’s how the text looks now. It’ll change again before publication, but nothing there really annoys me.
Here’s my editing journey to get there:
Imagine this.
A cold night. A scatter of snow.
These words went down first thing and I haven’t changed them. The first two words are critical: it’s not normal Fiona-speak – she doesn’t normally address the reader in any way – but they matter here for a reason which will become clear much, much later.
The cold / scatter of snow details are – for me – nice and easy: that way of giving physical detail is an established part of the Fiona voice. I like it because the voice is clear and well-differentiated, but I also love it because it’s so compact. For those writers who are still slave to the “Gotta have a main verb” dictum, the same seven words would have come out a bit like this:
It was a cold night, with a scatter of snow on the ground.
To my mind, all the additional words there are essentially dull and add nothing. So if I were a slave-to-the-verb kind of writer, I’d have added juice. Something like this:
The night was cold, with a light scatter of snow hardening beneath the frost.
And, OK, I like that more, except I’m always bothered by the word ‘with’ in this context – it’s just a lazy way to add bolt detail onto an existing unit. So I’d probably have replaced the ‘with’, by writing:
The night was cold and an earlier scatter of snow now hardened beneath the frost.
I’d be pretty much happy with that now – ‘hardened’ feels more active and, literally, harder than ‘hardening’ – but as I say, my Fiona-voice just skips over all that hoopla, and delivers all the information in two sentence fragments boasting a combined 7 words.
Then we got to this bit:
Not much [snow], but there’s a fierce frost, so the hard surfaces around here – paving stones, gravel, brick walls, iron gates – are glazed with diamonds. No leaves left on the trees, or not many, but the tree trunks have an iced glitter, as though constructing some new armour.
I had to pick away at that bit to get it into shape. An earlier version used the word ‘frost’ twice and I kept wanting to glaze things.
The leaves on trees bit is sort of dull, except that the reader has no idea yet of time of year, so this was my way of telling the reader that we were in November, not January.
The list of hard surfaces – paving stones and the rest – is also dull, but it’s dull in a quiet suburban way, which is just right for the location. I do not love the ‘around here’ phrase. Where else would the hard surfaces be? So those two words need to go: an edit that still needs to happen.
I like the ‘some new armour’ image: that’s true to Fiona’s voice, but it also delivers a sense of battle-readiness.
The next paragraph also needed some tweaking and plucking:
The light? Not much. A little moon naked under scraps of cloud. Streetlamps shining their joyless yellow. The colour of the last rags of autumn, but dimmer. More suppressed. Draining colour, not revealing it.
Again, the first two sentence fragments (four words in total) just went down on the page and stayed there. The moon and cloud stuff is quite like me – I’ve probably used something like that phrase before – but I’m happy with it. Should it be a little moon or not? I don’t quite know, but it’s going to stay little for now.
Also (I’m only just noticing now; I don’t observe these things as I write) I especially like it that we have these themes of battle and vulnerability emerging from the text. Although we’re really just describing a theme, we already have a hint of battle (armour), a hint of vulnerability (a naked moon) and references to draining colour – a disguise, not a revelation. All this means that the description has a kind of sprung quality. Nothing dark has happened yet, but you already know this is a crime novel, not a romance.
Then I had to tinker quite a lot to get the next bit right. I want to paint the colour of a suburban street, with a little snow on the ground, not much of a moon, and sodium-type street lighting. I could just say ‘The street is it by yellowy-orange sodium lights’ or something like that. But the point isn’t really the colour, is it? It’s the feeling. And what is the feeling? Well, that’s the bit I had to struggle to get to.
What I’ve ended up with combines joyless, rags, dim, suppressed and draining colour. Listed out like that, it feels alarmingly single-note, but I think it works OK on the page. In effect, we start out with a colour description (‘joyless yellow’) then work through a chain of thought to figure out that what’s really happening here is an emptying out of colour, not any kind of addition.
Oh yes, and some editors would worry about the repetition of the word ‘colour’, but I’m not fussed. The repetition doesn’t feel accidental or obtrusive, so it’s fine with me.
And so on.
The two people in the white van dump a corpse in one of these wealthy suburban gardens and then vanish. The book is about the investigation and shenanigans that follow. The chapter doesn’t quite say ‘they dump a corpse’, but it gets reasonably close… and this is a crime novel, so readers assume (correctly) that murder is going to be on the agenda.
All this is how my editing process runs, always. It often starts before I hit a full-stop. It usually starts before I reach the end of a paragraph. It is very pedantic. It cares about two unnecessary words or a not-quite-perfect word choice.
It’s utterly hard-wired and instinctive. The act of writing and the act of editing are so conjoined, I don’t really think of them as separate.
I don’t consult a style manual for these edits. In the end, what drives me is a sense of dissatisfaction with bad text and happiness with good text. My whole writing-editing journey is just about making 1,000,000 tiny choices that move me from a mostly-grumpy place to a largely-happy one.
Next week, I’ll talk a bit about my more macro-edits. Till then, I have the moon to worry about. Little, or not little? Hmm…
***
FEEDBACK FRIDAY
For the next few weeks, instead of posting into the Feedback Friday forum, I want you to post into the Introduction To Self-Editing forum. Remember, to log in first. The task I set each week will correlate with what Debi Alper teaches in that week’s lesson, so if you’re not a Premium Member yet and want to get the video teaching that goes along with the task, you can join here, or purchase the course as a one-off here.
This week’s assignment from the course:
Share a plot summary (can be written out as a synopsis or just with bullet points) in the forum. Point out where you think tweaks to structure, plot, and pace might be required, and see if others agree.
Til soon.
Harry
Responses